Translation can sometimes be a lonely endeavour, especially when you work for months on end on a long and difficult literary text. Input from peers as well as established translators may be needed to get your spirits up again and infuse your work with brilliant, new ideas.
Bristol Translates is an online summer school where language lovers work together exploring literary translation. This year’s event will take place from 3 to 7 July, comprising three days of workshops (Monday, Wednesday, Friday) from nine languages into English or, alternatively, in a multilingual group.
The other two days are filled with panel discussions and workshops on industry trends, job readiness and the opportunities available around different literary genres (fiction and non-fiction). These include sessions on
- how to pitch to publishers,
- how to approach literary journals and magazines,
- how to negotiate contracts,
- how to translate for the stage,
- translator activism,
- queer translation,
- translation at war.
Bristol Translates offers a very extensive programme, and participants from previous years have lauded it as a launchpad of their careers.
The event is led by Ros Schwartz and Holly Langstaff. Tutors include well-known translators from nine languages into English, and the roll call of guest speakers and panellists is truly impressive.
Information on eligibility as well as the application form are available on the Bristol Translates website.
Applicants who apply before 28 February can also apply for a full bursary.
There is no formal application deadline – it is first come, first served, and workshops will fill up.
For more information see: http://www.bristol.ac.uk/sml/translation-studies/bristol-translates/
If you have any questions please email: email@example.com